Tandem opět podpořil maraton Khanovy školy
V listopadu mě Tandem již poněkolikáté vyslal jako překladatelskou podporu na tentokrát už třetí pražský maraton překládání videí pro Khanovu školu.
Nejpříjemnější bylo, že mezi dobrovolníky už vidím známé tváře a že se tu všichni navzájem vítají a zdraví, hlavně mě ale zaujalo, jak hmatatelný pokrok organizátoři Khanovy školy za poslední půlrok udělali.
Přes léto evidentně nezaháleli a připravili hned několik zlepšováků, jako třeba seznam nepřeložených videí pro lepší orientaci nebo nové úpravy na jejich webových stránkách www.khanovaskola.cz. Ty můžete navštívit jako divák, učitel, který chce výuková videa včlenit do svých osnov, nebo jako překladatel-dobrovolník, a to i mimo organizované akce.
Vedle překladatelských maratonů je tu totiž ještě možnost překládat z domova. Z vlastní zkušenosti ji mohu doporučit jako doplněk ke studiu angličtiny - procvičíte si jazyk, naučíte se nová slovíčka a dozvíte se zajímavé informace (já jsem minule například překládala video o principu akumulátorových článků a pak jsem si "střihla" postup balzamování egyptských mumií).
Postup je velmi jednoduchý a perfektně popsaný v sekci Jak na překlad: https://khanovaskola.cz/dobrovolnici/preklad Ze začátku může být složité se zorientovat a najít video, které ještě nebylo přeloženo. S tím Vám pomůže novinka - zatím beta verze - seznam nepřeložených videí: http://report.khanovaskola.cz/not-translated/?lang=cs
Musím říct, že mě potěšilo hned několik věcí. Nejpříjemnější bylo, že mezi dobrovolníky už vidím známé tváře a že se tu všichni navzájem vítají a zdraví, hlavně mě ale zaujalo, jak hmatatelný pokrok tým Khanovy školy za poslední půlrok udělal.
Přes léto tým evidentně nezahálel a připravil hned několik zlepšováků, jako třeba seznam nepřeložených videí pro lepší orientaci nebo nové úpravy na jejich webových stránkách www.khanovaskola.cz.
Ty můžete navštívit jako divák, učitel, který chce výuková videa včlenit do svých osnov, nebo jako překladatel-dobrovolník, a to i mimo organizované akce.
Vedle překladatelských maratonů je tu totiž ještě možnost překládat z domova. Z vlastní zkušenosti ji mohu doporučit jako doplněk ke studiu angličtiny - procvičíte si jazyk, naučíte se nová slovíčka a dozvíte se zajímavé informace (já jsem minule například překládala video o principu akumulátorových článků a pak jsem si „střihla" postup balzamování egyptských mumií).
Tandem i mě těší, že můžeme spolupracovat s organizací, která se věnuje takto smysluplné činnosti. Pokud máte ještě chvíli, prohlédněte si fotky z maratonu.
Autor: Tereza Mlčáková
17. 12. 2013 17:36:58
Nejnovější články
Tandem jako posilovna jazyků
Léto je za rohem, což znamená: nejvyšší čas vyladit (nejen) svou jazykovou formu!
11.06.
Pokračovat »Architektonická angličtina s Calvinem
I architekti musí jít s dobou aneb architektonická angličtina v akci.
09.04.
Pokračovat »Úspěchy AI semináře od Tandemu
Tandemovský AI seminář slaví další úspěchy a efektivně rozšiřuje výukové obzory stále více učitelům angličtiny z českých ZŠ i SŠ. A co konkrétně účastníkům přinesl?
13.03.
Pokračovat »