Tandem podporuje Khanovu školu i v Brně
První březnový víkend proběhl v Brně na Fakultě informatiky Masarykovy univerzity další z překladatelských maratonů Khanovy školy. Zhruba tři desítky dobrovolníků se s nadšením pustily do překladu výukových videí z oblasti matematiky, ekonomie, biologie, historie či společenských věd.
První březnový víkend proběhl v Brně na Fakultě informatiky Masarykovy univerzity další z překladatelských maratonů Khanovy školy. Zhruba tři desítky dobrovolníků se s nadšením pustily do překladu výukových videí z oblasti matematiky, ekonomie, biologie, historie či společenských věd. Většina videí disponovala originálními anglickými titulky, ale u některých bylo potřeba poslouchat přednášejícího a psát překlad přímo. Díky praktickému uživatelskému rozhraní platformy, na níž se překládá, se ale všichni zúčastnění vyrovnali i s tímto nesnadným úkolem.
Mým úkolem bylo poskytovat překladatelskou podporu, nicméně účastníci, ač většina z nich amatéři, byli velmi šikovní a potřebovali ji minimálně. Většinou šlo o nejasnou strukturu zdrojové věty nebo nalezení obecně používaného termínu v češtině. Sama jsem tak mohla překládat.
Dopoledne uběhlo velmi rychle a nastal čas na společný oběd, při němž měli účastníci možnost se poznat trochu více. Po hromadné fotografii se všichni vrátili k práci. Kolem čtvrté hodiny jsme postupně rozpracované projekty dokončovali. Pro každého překladatele byl nachystán certifikát a akce pokračovala neformálním posezením. Celá akce se nesla ve velmi přátelském duchu a všichni se již těší na pokračování.
Do překladů se může zapojit kdokoli a kdykoli, stačí navštívit stránky Khanovy školy. (https://khanovaskola.cz/dobrovolnici/preklad)
Autor: překladatelka Alena Vašíčková
Většina překládaných videí disponovala originálními anglickými titulky, ale u některých bylo potřeba poslouchat přednášejícího a psát překlad přímo. Díky praktickému uživatelskému rozhraní platformy, na níž se překládá, se ale všichni zúčastnění vyrovnali i s tímto nesnadným úkolem.
Mým úkolem bylo poskytovat překladatelskou podporu, nicméně účastníci, ač většina z nich amatéři, byli velmi šikovní a potřebovali ji minimálně. Většinou šlo o nejasnou strukturu zdrojové věty nebo nalezení obecně používaného termínu v češtině. Sama jsem tak mohla překládat.
Dopoledne uběhlo velmi rychle a nastal čas na společný oběd, při němž měli účastníci možnost se poznat trochu více. Po hromadné fotografii se všichni vrátili k práci. Kolem čtvrté hodiny jsme postupně rozpracované projekty dokončovali. Pro každého překladatele byl nachystán certifikát a akce pokračovala neformálním posezením. Celá akce se nesla ve velmi přátelském duchu a všichni se již těší na pokračování.
Do překladů se může zapojit kdokoli a kdykoli, stačí navštívit stránky Khanovy školy. Viz https://khanovaskola.cz/dobrovolnici/preklad
Autor: překladatelka Alena Vašíčková
25. 03. 2014 17:06:10
Nejnovější články
Tandem jako posilovna jazyků
Léto je za rohem, což znamená: nejvyšší čas vyladit (nejen) svou jazykovou formu!
11.06.
Pokračovat »Architektonická angličtina s Calvinem
I architekti musí jít s dobou aneb architektonická angličtina v akci.
09.04.
Pokračovat »Úspěchy AI semináře od Tandemu
Tandemovský AI seminář slaví další úspěchy a efektivně rozšiřuje výukové obzory stále více učitelům angličtiny z českých ZŠ i SŠ. A co konkrétně účastníkům přinesl?
13.03.
Pokračovat »